„Cunoscuta scriitoare israeliană NAVA SEMEL publică la Editura Hasefer traducerea în limba română a volumului RÂS DE ȘOBOLAN, o carte originală prin felul în care abordează subiectul Holocaustului, carte ce a fost elogios receptată în 2001, când a apărut pentru prima dată, în limba ebraică, fiind apoi tradusă în Germania și Australia.
Atât titlul, cât și subiectul cărții sunt cunoscute publicului românesc încă din anul 2008, când Teatrul Cameri din Tel
Aviv, venit într-un turneu în România cu ocazia aniversării a 60 de la înființarea statului Israel, prezintă opera de cameră RÂS DE ȘOBOLAN mai întâi la Sibiu, în cadrul Festivalului Internațional de Teatru, și a apoi la Sala Mare a
Naționalului bucureștean.
Împletind mai multe genuri literare, de la povestire și poezie până la SF și jurnal, cartea vorbește despre Bine și Rău, despre deznădejde și speranță cu o forță și cu o sinceritate răscolitoare. Volumul prezintă coșmarul prin care trece o fetiţă evreică din Polonia ascunsă, în timpul ocupaţiei germane, de familia ei la nişte ţărani catolici, pentru a fi
salvată. Copila este silită să trăiască într-o groapă întunecoasă, persecutată, violată de fiul lor şi în permanentă rimejdie de a fi vândută celor ce o vânează. Singurul ei prieten este un şobolan. Un şobolan care i-a cerut Creatorului să-l nzestreze cu darul râsului renunţând la cel al plânsului dat celorlalte animale. Cu toate că Dumnezeu nu-i îndeplinește dorința, fetiţa, din adâncul nenorocirii ei, reuşeşte să-l facă pe şobolan să râdă, în momentul când preotul satului,
renunţând la cinul bisericesc, se hotărăşte s-o salveze în calitatea lui de Om. Gestul preotului este răspunsul care rămâne din multitudinea întrebărilor ridicate de acest text, unele de altfel foarte incomode.”