Debarcarea din Normandia, 6 iunie 1944 – „Ştiam ce se întâmplă înainte de a se întâmpla!”

de Silvia Iliescu
de Silvia Iliescu

Cea mai faimoasă „Zi-Z” din timpul războiului este cea de la 6 iunie 1944, ziua începerii debarcării Aliaṭilor în Normandia. Scopul era eliberarea continentului european de sub dominaṭia nazistă. Aproape trei milioane de soldaṭi canadieni, britanici, americani, mai târziu polonezi, francezi, belgieni, cehoslovaci, greci, olandezi, norvegieni au trecut Canalul Mânecii, din porturile sudice ale Angliei. Acṭiunea a fost începută în noaptea de 5/6 iunie, cu misiunile paraṣutiṣtilor, infanteriei, aviaṭiei ṣi artileriei navale. Operaṭiunea avea să dureze trei săptămâni ṣi să se finalizeze cu eliberarea Parisului, în august 1944. O mărturie plină de emoṭie despre acest moment al războiului este aceea a lui Clarence Galia, redactor din 1943 la postul de radio BBC, Secṭia română. Interviu de Octavian Silivestru, 1997.

Eisenhower şi paraşutiştii plutonului E din Regimentul al 502, Divizia 101 aeropurtată, în 5 iunie 1944; ro.wikipedia.org
Eisenhower şi paraşutiştii plutonului E din Regimentul al 502, Divizia 101 aeropurtată, în 5 iunie 1944; ro.wikipedia.org

„Eu am avut norocul să fiu de serviciu când s-au întâmplat cele mai importante evenimente în timpul războiului. Mi-aduc aminte de invazia Africii de Nord […] după aia îmi aduc aminte de invazia în Europa; mi-aduc aminte, a fost D Day se chema în englezeṣte, Ziua Z… ceva nemaipomenit, când au vorbit ṣi de Gaulle ṣi Churchill, sunt momente de neuitat ṣi îṭi spun, eu am trecut prin toate aceste momente! […] Când a fost ziua invaziei în Normandia […] încă ceva era interesant, pentru că noi de la redacṭii, diverse redacṭii străine, noi trebuia să primim textul unei conferinṭe importante sau ce se întâmpla important cu cel puṭin o oră sau două înainte de a se transmite. Când a fost invazia Europei, noi am avut textul lui Eisenhower cu două ore înainte de a fi transmis el ṣtirea, pentru că trebuia să traducem ṣi atunci era ca ṣi când noi făceam istoria! E intersant asta, dar acum îmi aduc aminte vase d daycă simṭeam ca ṣi cum eram parte din istorie, pentru că, spun, aflam, ṣtiam ce se întâmplă înainte de a se întâmpla! Adică, ṣtii, conferinṭele astea… îṭi spun, cu Eisenhower ṣi cu tot ce s-a întâmplat; noi aveam textul ṣi [al] lui Churchill, îmi aduc aminte, [ca] să traducem textul lui Churchill era ceva, o spaimă! Era o limbă foarte bogată, foarte…

Dumneavoastră făceaṭi dublaj, adică transmiteaṭi cuvântarea în original, deci în engleză, a lui Eisenhower, respectiv Churchill ṣi pe deasupra…

Nu, nu! Începeam cu câteva cuvinte, cu primele cuvinte ale cuvântării lui Eisenhower, în limba engleză ṣi după aia reduceam nivelul ṣi începeam să traducem, nu transmiteam… n-avea rost, pentru că pe timpul ăla cine ṣtia englezeṣte în România sau în alte părṭi?!”


[youtube height=”HEIGHT” width=”WIDTH”]https://www.youtube.com/watch?v=0wg5x5WaZPo[/youtube]