Roma – „Cinematografia românească poate fi cel mai bun ambasador de astăzi al României, motiv pentru care ar trebui să fie finanţată în mod corespunzător”.
Aceasta este poziția regizorului – simbol al cinematografiei românești a anilor ’90, Nae Caranfil, aflat la Roma în calitate de președinte al juriului Festivalului de Cinema românesc ”PROCULT”.
„Fiecare eveniment care vorbește despre cinematografie munceşte ca o furnică care face un pas mic înainte. Cea mai mare problemă a noastră nu constă în faptul că nu reuşim să obţinem o audienţă precum cea din ţările occidentale, pentru că am început s-o avem deja, ci faptul că nu dispunem de fondurile necesare. Trebuie să creăm o conştiinţă politică iar cinematografia românească poate fi cel mai bun ambasador al România de astăzi”.
Nae Caranfil este considerat un regizor – cheie al cinematografiei româneşti de după revoluţia din 1989 și este mereu pregătit să-şi spună punctul de vedere: „Nu contează ce cred persoanele despre tine, important este să găseşti banii necesari pentru a face filmul. Există oameni care m-au apreciat și sunt mândru de asta, și mai sunt şi cei care cred că noua generație, noul val de după 2000, m-a eliminat de pe harta, cu toate că eu cred că sunt în continuare ”pe hartă”.
Ultimul său film intitulat „Closer to the moon” („Mai aproape de luna”), o dark-comedy ambientată în epoca Ceaușescu, film inspirat dintr-o poveste adevarată, reprezintă una dintre cele mai reprezentative colaborări dintre România şi Hollywood.
„Este unul dintre episoadele minunate care mi-au marcat cariera, iniţial nu se prevăzuse ca pelicula să fie filmată integral în limba engleză cu staruri internaţionale, dar iată că s-a întâmplat. La un moment dat a venit un producător american căruia i-a plăcut scenariul și m-a întrebat dacă nu vreau să-l producă în limba engleză și eu am spus da. Cred că dacă faci ceva care pare a fi ‘mainstream’ nu schimbă nimic: rămâi un autor care folosește mijloacele pentru a ajunge la audienţă, lucru deloc ruşinos, deoarece pentru a exista, o creaţie trebuie să ajungă la public”.
Traducerea: Cătălina Păunel
ILSOLE24ORE (Italia) – 29 noiembrie