Sâmbătă a avut loc la Târgul Internaţional de Carte Gaudeamus, organizat de Radio România, un eveniment editorial marca Rador. Realizatorul agenţiei noastre de presă, Székely Ervin, şi-a lansat la standul Radio România cartea apărută doar cu câteva zile mai devreme sub îngrijirea Editurii Curtea Veche Publishing, „Cum am devenit român”. Cartea a apărut simultan atât în limba română, cât şi în limba maghiară, după cum a mărtutisit autorul, nu întâmplător. Fiind un roman care tratează problemele delicate ale identităţii, ale convieţuirii româno-maghiare, ale asimilării paşnice, era important să ajungă simultan şi la publicul românesc şi la cel unguresc.
În faţa unui public numeros, managerul Rador, Carmen Ionescu, traducătorul cărţii, domnul Iosif Klein Medeşan, jurnalist, fost colaborator al unor posturi de radio prestigioase ca BBC, Vocea Americii şi Radio Europa Liberă, ca şi autorul cărţii, Székely Ervin, jurist de profesie, dar cu o importantă carieră în presă şi în politică (a fost deputat şi secretar de stat), au prezentat aceast[ carte, situată pe linia fină între eseu şi roman.
Iosif Klein Medeşan a subliniat că, deşi nu este o carte autobiografică, aceasta se bazează pe întâmplări reale cunoscute sau trăite de autor. Problema principală a cărţii este identitatea unui intelectual într-un mediu multicultural. Vorbind despre problemele traducerii, a afirmat că pentru el a fost greu şi uşor în acelaş timp. Greu, pentru că a trebuit să păstreze limbajul, tonalitatea textului original, ceea ce a însemnat multă atenţie şi inspiraţie în transpunerea frazelor, dar şi uşor, pentru că a cunoscut foarte bine subiectul, a avut experienţe similare ca eroul cărţii, ca atare a înţeles perfect ideea autorului.
Carmen Ionescu a prezentat lucrarea, apreciind scriitura vie şi percutantă, cu scene care se derulează cu viteza cadrelor de film şi cu multe portrete memorabile.
Székely Ervin, folosind ideea graficianului cărţii, care a pus pe coperta cărţii o imagine de caleidoscop în care culorile naţionale române şi maghiare se amestecă, se înrepătrund, a vorbit despre interferenţe culturale şi identitare.
Cartea „Cum am devenit român” este povestea de viaţă a unui intelectual maghiar care pleacă dintr-un oras cu populaţia majoritar maghiară, în care asimilează şi frustrările istorice ale maghiarimii şi anumite prejudecăţi faţă de români – pe care politica naţionalistă a lui Ceauşescu le-a întărit – după care însă începe să vadă mult mai nuanţat problemele. Dilemele lui sunt dilemele cotidiene ale minoritarilor. Până când păstrarea identităţii etnice are prioritate faţă de valorile umanitare generale? Pierzând prejudecăţile, pierdem şi identitatea? Este asimilarea un proces natural şi ireversibil? Ce spun poeţii vizionari?
Volumul „Cum am devenit român” este o carte actuală pentru România, mai ales acum, în preajma Centenarului, care este un prilej de reflecţie asupra raportului majoritate-minoritate.