Publicul de toate vârstele, curios să descopere cum sună limbile europene și ce se întâmplă de fapt cu noi atunci când vorbim limbi străine, este așteptat la evenimente din cele mai diverse :
21.09, 17.30, Atrium-ul Institutului Francez Bucureşti (Bd. Dacia 77) – „Cum traducem poezie; avantajele Festivalurilor internaţionale de poezie”, conferinţă cu participarea poeţilor Chantal Danjou (Franţa) şi Germain Droogenbroodt (Belgia). Conferinţă în limba franceză cu traducere simultană în limba română.
Autoare a peste treizeci de lucrări (poezie, eseu, proză), critic literar, doctor în literatură, profesor cu o carieră îndelungată, Chantal Danjou este, în prezent, formator în cadrul instituţiilor universitare care formează cadre didactice ; în paralel, contribuie la popularizarea poeziei contemporane în cadrul asociaţiei La Roue Traversière, căreia îi este membru fondator. Germain Droogenbroot este poet, traducător şi editor. Volumele sale de poezie au fost publicate în 28 de ţări. Organizează sau face parte din consiliile de conducere ale unor evenimente europene prestigioase de poezie, precum Festivalul „Mihai Eminescu” din România, al cărui vice-preşedinte este. Chantal Danjou şi Germain Droogenbroot studiază evoluţia limbii în lirica actuală, modificările intervenite în adresare şi la nivel conceptual.
22.09, 15.00, Mediateca Institutului Francez din Bucureşti (Bd. Dacia 77) – ateliere ludice de limbă franceză pentru copii şi părinţi, Samedi cu jocuri.
22.09, 17.00, Cinema Elvire Popesco (Bd. Dacia 77) – proiecţie de film – La Cour de Babel de Julie Bertucelli (2013). Documentarul urmăreşte, timp de un an întreg, cotidianul unei clase de liceeni de la Colegiul parizian La Grange aux Belles. Toţi aceşti adolescenţi sunt veniţi din toate colţurile lumii, nu au prea multe în comun la început, iar şansa comunicării lor este învăţarea unei limbi comune, franceza în cazul de faţă… Film în mai multe limbi subtitrat în limba română
24.09, 18.30, Atrium-ul Institutului Francez Bucureşti (Bd. Dacia 77) – expoziţie – Traducerea automată : revoluţia inteligenţei artificiale. Mulţumită progreselor inteligenţei artificiale, traducerea automată cunoaşte o dezvoltare fără precedent. Cât de performant este, de fapt, acest tip de traducere? Ce întrebuinţări ar putea avea? O expoziţie concepută de Cité des Sciences et de l’Industrie, un lieu Universcience (Paris). Expoziţie prezentată în colaborare cu Bucharest Science Festival
24.09, 18.30, Atrium-ul Institutului Francez Bucureşti (Bd. Dacia 77) – „Ce spun? Ce înţelegi?”, jocuri şi experienţe interactive de traducere (public tânăr şi adult) ; „În mintea unui interpret de conferinţă” – sesiune de întrebări şi răspunsuri (Q/A) despre experienţa unui astfel de profesionist. Eveniment în mai multe limbi; Q/A în limba română.
25.09, 18.00, Atrium-ul Institutului Francez Bucureşti (Bd. Dacia 77) – „Limbile străine și creierul uman”, conferinţă despre mecanismele neuro-lingvistice ale învăţării limbilor străine ţinută de Michèle Kail, director de cercetare la CNRS (Centrul Naţional pentru Cercetare Ştiinţifică) şi membru al Laboratorului Structuri formale ale limbajului (CNRS & Paris 8). Autoare a numeroase lucrări, având o activitate de pionierat în domeniul studiilor interculturale ale învăţării limbilor străine în Franţa, Michèle Kail a schimbat abordarea cercetărilor în acest sector ştiinţific, privilegiind mai degrabă procesul de dobândire a cunoştinţelor decât competenţele finale. Cercetătoarea a contribuit la elaborarea unui model interconectat şi multicultural al înţelegerii şi utilizării unei limbi. Conferinţă în limba franceză cu traducere simultană în limba română.
27.09, 9.00, Atrium-ul Institutului Francez Bucureşti (Bd. Dacia 77) – Lansarea setului de cărţi Je découvre le français, metodă de învăţare a limbii franceze pentru clasele pregătitoare (6-7 ani), realizată de specialiştii Institutului Francez din România ; conferinţă despre învăţarea timpurie a limbilor străine în cadrul reuniunii profesionale Jeudidactique (public – cadre didactice din învăţământul preşcolar şi primar vorbitori de limba franceză, profesori de limba franceză, directori de şcoli şi grădiniţe, studenţi).
28.09, 18.00, Atrium-ul Institutului Francez Bucureşti (Bd. Dacia 77) – Masă rotundă Care este impactul inteligenţei artificiale asupra învăţării limbilor străine?, cu Michèle Kail şi Yves Demazeau, director de cercetare la CNRS (Centrul Naţional pentru Cercetare Ştiinţifică), moderată de Corina Negrea, jurnalist ştiinţific; dezbatere înregistrată şi retransmisă de Radio România Cultural. Masă rotundă în limbile franceză şi română, cu traducere simultană în ambele limbi.